Portada » Blog » Cortesía en Marruecos

Cortesía en Marruecos

AFIP

Seguro que en este texto faltan muchas de las fórmulas de cortesía, educación y respeto de la cultura marroquí, pero aún así, los locales apreciarán que usemos estos pocos consejos, no sólo porque con ello seremos educados, sino porque demostrará que nos preocupa nuestro comportamiento en relación a su cultura.

SALUDOS

Se usa siempre el “Salam Aleikum”, de manera más formal y simplemente Salam si es algo más informal. La respuesta a Salam Aleikum es Aleikum Salam.

El gesto del saludo es un poco más complicado, porque hay numerosas variantes.

  • De hombre a hombre y de hombre a mujer, se dan la mano derecha y cuando la sueltan se la llevan al pecho como señal de respeto.
  • De hombre a hombre (conocidos), se dan la mano y 4 besos alternativamente uno en cada mejilla.
  • De mujer a hombre mano derecha y al pecho.
  • De mujer a mujer, si no se conocen puede ser sólo la mano y al pecho, o con besos. Los besos son bastante variables entre las mujeres. Pueden ser 4 besos alternativamente uno en cada mejilla, o un beso en la primera mejilla y varios en la siguiente todos seguidos (mientras más te aprecian más besos te llevarás en la segunda mejilla).
  • Otra forma de saludo respetuoso es darse la mano y al soltarlas, llevársela a la boca y hacer un gesto como de beso casi imperceptible.
  • Las personas más mayores puede que os tomen la mano y se la lleven directamente a la boca para besarla, es un gesto de muchísimo respeto. La reacción más adecuada ante esa situación es devolver el gesto. Este gesto no es habitual verlo, se ve principalmente en las regiones muy rurales y entre las personas de más edad. También es habitual que los niños saluden así como gesto de respeto hacia el adulto que están saludando.
  • Hay un gesto más para saludar, que sólo se practica entre familiares o gente con relación muy cercana. Tras usar una de las fórmulas anteriores, la persona más joven besa a la persona más mayor en la parte más alta de la frente.
  • En Ramadan el saludo de mujer a hombre es mejor que sea solo verbal.

Con esta cantidad de saludos el viajero puede estar liado y no saber cual usar. Recomendamos usar o la mano y al pecho o la mano y a la boca que son lo más habitual.

MODALES EN LA MESA

  • En muchas zonas de Marruecos se come sin cubiertos. A los turistas se les suele poner cubiertos (excepto en las zonas muy rurales), pero, si comparten la mesa con un marroquí, no es de extrañar que éste coma con la mano de la fuente principal, ayudándose del pan, siempre con la derecha, la izquierda se usa para otras cosas…
  • Si el viajero decide acompañarlo en esta costumbre, se debe comer con la mano derecha. Nunca se debe meter la mano izquierda en el plato que se está compartiendo.
  • El viajero debe lavarse las manos antes de empezar a comer. En ocasiones, se puede presentar una persona con una gran tetera y un recipiente para lavar las manos de los viajeros.
  • Cuando se come con las manos, se come del mismo plato en el que se cocinó o en el que se sirvió la comida. Para saber qué parte corresponde a cada comensal, se deben contar los comensales del plato y dividirlo mentalmente en triángulos iguales (como porciones de tarta). A cada comensal le corresponderá la que le toca justo enfrente, no debe salirse de esa zona.
Tajin, guiso tradicional marroquí. Tounfite. Marruecos
  • En alguna ocasión, el anfitrión partirá la carne (el manjar más apreciado del plato) y pondrá pedazos de ésta en la zona de cada uno de los comensales.
  • Nunca se deben juntar los restos de pan con otros restos de comida, el pan es sagrado.
  • Si sirven el pan entero a la mesa y se está comiendo con un marroquí, se debe esperar a que él lo corte o a que le ofrezca hacerlo a alguien de la mesa. El pan lo corta el anfitrión o el invitado de honor en caso que se lo ofrezcan.
  • No es raro que pongan un solo vaso para agua en la mesa, el vaso se comparte entre los comensales (hábito preCOVID-19).
  • Antes de empezar a comer se usa la fórmula «bismillah» como bendición.
  • Después de comer se suele usar la fórmula “hamdulillah”, dando gracias por los alimentos. Esta última fórmula también se usa cuando un comensal que acaba de terminar de comer eructa, ya que en esta cultura no se considera una falta de respeto siempre que sea después de comer.
  • Cuando se invita a extranjeros a comer en una casa, normalmente no comen con el núcleo familiar completo. Es muy habitual que los invitados coman con un solo miembro de la familia. Normalmente el que ejerce de anfitrión sería, bien el padre, bien el hermano mayor. En casos bastante excepcionales es cualquier otro miembro de la familia o se unen a la mesa más de uno. Por ejemplo, si un conductor o guía invita a su grupo a comer a casa y él no es ni el hermano mayor ni el padre de la familia, los invitados no comerán con la persona que los ha invitado, sino con el anfitrión de la casa.

DIVERSIDAD EN LOS MODALES

  • No es respetuoso mostrarse cariñoso con la pareja en público y menos aún en Ramadan, mes del ayuno.
  • No es respetuoso fumar, comer o beber en público en Ramadan. Tampoco es respetuoso comer en público en lugares no destinados a ello durante el resto del año, para no ofender o dar envidia a aquellos que no tienen.
  • El alcohol ofende a los más tradicionales. Pero, a diferencia de lo que creemos, si se bebe discretamente y pidiendo permiso, no serán pocos los sitios en que nos autoricen a beber.
  • Fumar está mucho más admitido en Marruecos que en Europa, siempre que no sea durante Ramadan se puede fumar prácticamente en todas partes.
  • No es respetuoso entrar en una habitación con alfombras sin haberse descalzado, principalmente en las zonas rurales o más tradicionales.
  • A diferencia de otros países musulmanes, en Marruecos, los no musulmanes tenemos el acceso prohibido a los lugares de culto, Mezquitas, Mausoleos… Esto se debe a que durante el protectorado francés los soldados invadían los lugares de culto buscando miembros de la resistencia, molestando a los fieles. El propio gobierno del protectorado francés impuso esta norma, por petición del Sultán. Esta norma se ha mantenido tras el fin del Protectorado.

FÓRMULAS DE CORTESÍA

Estas fórmulas son en árabe, pero se usan tanto hablando en bereber como en francés o en español. Es habitual que si estamos hablando con un marroquí en nuestro propio idioma, ellos sigan usando estas coletillas o fórmulas de cortesía.

  • Para todo lo que tenga que ver con el futuro se usa la fórmula Inshallah. Por ejemplo «llegaremos a tu casa el miércoles, inshallah» corresponde a “Si Dios quiere, ojalá”
  • Hamdulillah, corresponde a “gracias a Dios” y se usa en las mismas situaciones que esa expresión en castellano.
  • Bismillah, corresponde también a un gracias a Dios, pero se usa principalmente en la comida.
  • Bsaha, quiere decir salud, se usa en las mismas situaciones que en castellano. Por ejemplo, los estornudos. Además se usa como fórmula de cortesía para personas que se acaban de dar un baño o que salen de la ducha. La respuesta a esta expresión es “Allah yatik saha”.
  • Gracias en árabe se dice shokran. En bereber se dice de diferentes formas: tamazigh del Alto Atlas Oriental Saha, en Tashehit del Sous, del Anti Atlas y del Alto Atlas occidental se dice Tanemirt, que es una palabra con verdadero origen bereber.
  • La manera más sencilla de decir de nada es Afuam, el resto son muy largas y complicadas para memorizarlas.
  • Por favor en árabe se dice Mindfadlik, en bereber Afam para la mujer y Afec para el hombre.
Etiquetas: